Archivio di marzo, 2010

Nebbia

sabato, 27th marzo, 2010

A nibia xe drio alsarse,
se posa pian pian
squerxe tuto e tuti
el bianco te smorsa i còeori
fasendote deventar orbo,
no’ te vedi pì e forme
anca el sérveo se nìbia,
vardo fora dal véro
me vien sgrisoi longo a schena.
L’umido che para su
forma giosse,
inperla e tearine longo a ramada
someja tuto inberletà.

La nebbia sta alzandosi, / si posa piano piano / copre tutto e tutti / il bianco offusca i colori / e ti rende cieco, / non vedi più le forme / anche il cervello si annebbia, / guardo fuori dalla finestra / mi vengono i brividi lungo la schiena. / L’umidità che sale / forma goccioline, / che imperlano le ragnatele lungo la rete / tutto assomiglia a un merletto.

Vento

venerdì, 26th marzo, 2010

Sento el cantar del vento
in un sol momento canbia tono
porta sòni lontani
porta odori strani
porta profumi dal camin vissin,
sbate a bandiera
fa sonar canpanei isòeai.
El sbajar d’un can
portà e svanio d’un boto
riportà con un dar e rivegner
e po, el sigar del paron
che riciama tuti i so animaj.
Vento che sburna,
el sbater de rami e persiane,
fis’ciar tra i còpi
con alti e bassi
lamenti tra e bande de lamiera.
Che feissità,
me senbra de esser rento a musica
sinfonia sonà da conponenti strani,
naturalmente direti
da Mare Natura.

Sento il cantare del vento / in un lampo cambia tono / porta suoni da lontano / porta odori strani / porta profumi del camino vicino, / sbatte la bandiera / fa suonare campanelli isolati. / L’abbaiare di un cane / portato e poi svanito di colpo / riportato un continuo abbaiare / e poi, il gridare del padrone / che richiama i suoi animali. / Vento che urla, / sbattere rami e persiane, / fischiare tra le tegole / con alti e bassi / lamenti tra le lamiere. / Che felicità / mi sembra di essere dentro la musica / una sinfonia suonata da strani orchestrali, / naturalmente diretti / da Madre Natura.

21 Aprile 2010

mercoledì, 24th marzo, 2010

Anca se xe a coa de’Inverno
uncò xe fredo.
Altro che primo dì de Primavera
anca spetando ‘sta sera,
incoacià rente el fogher
mi col can tacà a far inpreste
drio el ciaro dea fiaméa
che s’ciara tuta a cusina.
Scaldando a supa sul paiòeo
me scaldo anca mi,
buto su scataroni xa sgranai
e soche de castagnaro
a far de bone bronse par a graea
che ghe tacarò su uganeghe, costisoe e brasoe
del mas’cio da poco copà.
Fete de lardo sora slepe de poenta brustoeà,
vardando tuta ‘sta bona roba,
magnar radici in bianco condìi coi cìcioi e àxeo
quatro goti de vin Crinton,
me se verxe a boca del stomego
me vien l’aquàina in boca
me se scalda el corpo
me ritorna el vigor dea gioventù.

Anche se è la fine dell’Inverno / oggi è freddo. / Altro che primo giorno di Primavera / anche se aspettiamo sera (per dirlo), / accovacciato vicino il caminetto / io con il cane apresso a confezionare arnesi da lavoro / al chiaro della fiamma / che illumina tutta la cucina. / Scaldando la zuppa messa nel paiolo / mi riscaldo, / getto pannocchie di mais sgranate (sopra il fuoco) / e radice di castagno / perché si facciano ottime braci per la graticola / che metterò sopra lucaniche, costine e braciole / del maiale ucciso da pochi giorni. / Fettine di lardo sopra pezzi di polenta abbrustolita, / guardando tutta questa buona delizia, / mangiando radicchio sbiancato condito con il lardo abbrustolito e aceto / quattro bicchieri di vino Clinto, / mi si apre la bocca dello stomaco / mi viene già il gusto in bocca / mi riscalda il corpo / mi ritorna il vigore di gioventù.

Fresco pensare

martedì, 23rd marzo, 2010

E robe spigòeose xe e pì rognose… tute e robe tonde o scantonae xe mejo ciapae…
- Le cose/persone spigolose sono le più difficili da trattare… tutte le cose /persone rotondeggianti o arrotondate sono migliori da prendere anche come carattere…

No’ sta mai ciapar in man un’ordegna se no te se come a se usa.
-  Non prendere mai in mano un arnese di lavoro se non lo sai come usare.

No’ sta mai ciaparte in tra mexo a do che barufa.
- Stai lontano da due litiganti, non cercare di dividerli.

Serca de far senpre sòeo queo che te se far, mai sercar de far queo che no’ te ghe mai fato.
- Cerca di eseguire solo i lavori che puoi portarli a completamento, lascia stare non metterci mano su lavori che non hai mai eseguito.

Can, mosche e bufoni i riva in tòea par primi e i va via par ultimi.
- Cani, mosche e pagliacci sono i primi ad arrivare in tavola però sono gli ultimi che se ne vanno.

Germoglio

venerdì, 19th marzo, 2010

El germojo pì beo
xe queo che vegnarà.
‘na pianta ben inpiantà
paura no ga del vento
par esser scavessà,
raquanti rami sechi se ga stacà,
foje e pì bee resta
quée pì tristi caje xo.
L’albaro vecio de sécoi
tanti rami ga verto fora,
da serti, fiori no i ga sbocià
e fruti no’ i ga generà
assando el ramo seco,
vissin un che vive
beo e pien de fiori
con e ave che caressa i petai.

GERMOGLIO: Il germoglio migliore / è quello che verrà. / Una pianta ben radicata / paura non ha del vento / al punto di essere abbattuta, / alcuni rami secchi si sono staccati, / foglie vive restano appese / quelle secche cadono. / L’albero vecchio di secoli / tanti rami ha visto nascere, / da certi, fiori non sono sbocciati / e frutti non hanno generato / lasciando il ramo secco, / vicino ce n’è uno vivo / bello e pieno di fiori / con le api che accarezzano i petali.

RAISE E BUTI

giovedì, 18th marzo, 2010

E me raise vien da lontan
da tanto lontan…
I me trisavoi qua i xe rivai
e qua i ga inpiantà fameja
el terén fertìe ga sùito generà rabuti,
che pian pian cavai su con cura
e rinpiantai pì lontan
ga fato sì che
tanti de nialtri smissiai con altri
ga generà buti e butini
rivando fin da mi.
Mi da qua, me mojer da fora
un bon germojo ghemo generà
san de corpo e de servéo
su de ju ghemo posto e nostre speranse
che a pianta reste viva.

RADICI E FIGLI: Le mie radici vengono da lontano / da molto lontano… / I miei antenati qui sono arrivati / e qui hanno stabilito dimora per la famiglia / il terreno fertile ha subito generato figli, / che piano piano allevati con cura / si sono sparsi per il mondo / tutto questo ha fatto sì / che molti-e di noi sposati con altri-e / ha generato figli-e / arrivando fino a me. / Io di Bassano del Grappa, e mia moglie da Fiera di Primiero / abbiamo generato un buon figlio / sano di corpo e di cervello / su di lui abbiamo riposto le nostre speranze / che la pianta (stirpe) resti viva.

Mezzogiorno

sabato, 13th marzo, 2010

Mexodì no’l xe un posto
vissin o lontan,
sconossuo o xa conossuo,
‘no a xe ‘na region o ‘na nassion,
ma vardando ben
ma proprio ben-ben
a mexodì anca qua da nialtri
come par el resto del mondo
… se magna.
Basta, éora  ’na sòea pàroea
par dir tuto
Magna Ti
Magno Mi
Magna anca al me can
an – an – an.
I altri anca se i varda…
nialtri semo passui…

Mezzogiorno non è una località / vicina o lontana, / sconosciuta o già conosciuta, / non è una regione o una nazione, / ma guardando bene / ma proprio bene-bene / a mezzogiorno anche qui da noi / come nel resto del mondo / … si mangia. / Basta, allora solo una parola / per dire tutto / Mangia Tu / Mangio Io / Mangia anche il mio cane / cane – cane – cane. / Le altre persone anche se guardano… / noi siamo già sazi…

Otto Marzo – Festa delle donne

lunedì, 8th marzo, 2010

Oto Marso xe deventà
come ‘na giornada de Carnevae avansà,
e tose, e no’ pì,
e deventa mate par che’l dì,
e fa de chée robe che in un ano
no’ e faria mai.
E se cata tute jore da soe,
omani – un – sòeo par spojarlo
e se trà de qua e de la
e se buta…
e trà i brassi e le ganbe,
come e fusse in gròpa
de un cavàeo da corsa.
Ogni dì xe ‘na festa
ogni dì xe ciamà in magnera diversa
ogni dì nasse un fiore
ogni dì nasse el primo amor.

Otto Marzo è diventato / come una giornata di Carnevale, / le ragazze, e quelle più avanti d’età, / diventano matte per questa giornata, / fanno di quelle cose che in un anno / non si sognerebbero mai. / Si trovano solo fra donne, / uomini – uno – solo per uno spogliarello / si gettano di qui e di li / si buttano… / allargano le braccia e le gambe, / come fossero in sella / ad un cavallo da corsa. / Ogni giorno è una festa / chiamata in modo diverso / ogni giorno nasce un fiore / ogni giorno nasce un primo amore.

Il primo fiore di Marzo

domenica, 7th marzo, 2010

EL PRIMO FIOR DE MARSO

El primo fiore xe xàeo
el primo amor, speron, che’l sia un gàeo,
che’l no’ sia un càpon,
parché saria un paron
sensa el baston,
come faeo star in sìma un fior
se no’ ghe xe un bon stéo
che lo tien sù in alto
drito e beo.

Il primo fiore di Marzo – Il primo fiore è giallo / il primo amore, speriamo, che sia un gallo, / che non sia un cappone, / perché sarebbe un signore / senza il suo bastone, / come fa a rimanere un fiore in alto / se sotto non c’è un buon stelo / che lo tiene in alto / dritto e bello.

OTTO MARZO

sabato, 6th marzo, 2010

Oto Marso – Festa dea “dòna,”
el tenpo xe drio canbiare,
te o senti rivare
tuta a natura se risveja.
“Marso Passàreo”
da fredo, a caldo, a giasso tuto so un dì.
Anca l’amor porta vigor,
dae piante spunta i germoj,
dae tane vien fora animai,
e api s’cominsia a catarse fora pai canpi.
Se verse i primi fiuri,
anca i primi amori,
come bòcoj sarai
quatro pétaj le slarga fora
spetando l’avon…
par esser inpolinà.
Come “Mare Natura”, a Marso, anca a “dòna”
canbia aspeto,
da inverno vestì
se s’cròea de dosso el fredo
vestendose de bei còeori
lisieri, caldi e invitanti.
‘na tràpoea par l’omo.

Otto Marzo – Festa della “donna”, / il tempo sta cambiando, / lo senti arrivare / tutta la natura si risveglia, / “Marzo Pazzo” / da freddo, a caldo, a ghiaccio tutto in un giorno. / Anche l’amore porta vigore, / dalle piante nascono i germogli, / dalle tane escono gli animali, / le api incominciano a farsi notare nei campi. / Si apre i primi fiori, / anche i primi amori, / come boccioli chiusi / quattro petali si aprono / aspettando l’ape maschio… / per essere impollinata. / Come “Madre Natura”, a Marzo, anche la “donna” / cambia aspetto, / il vestito d’inverno / si scrolla il cappotto e il freddo / vestendosi di colori sgargianti / (vestiti) leggeri, caldi e invitanti, / Una trappola per l’uomo.