Archivio di dicembre, 2007

Tormentone – Tormenton

venerdì, 14th dicembre, 2007

Casi dea sorte.
Serti voe tuto,
par gnente.
Pochi voe tanto poco,
“soéo un soriso stampà sol to viso”.

I casi della vita. / Certe persone voglio tutto, / anche per nulla (non sanno cosa fare). / Poche persone si accontentano di poco, / “solo un bel sorriso stampigliato sul tuo viso”. (a volte ci vuole poco per accontentare persone care)

Ai ferri corti

giovedì, 13th dicembre, 2007

Pensandoghe ben
no’ ze ora che’l vien.
Dopo tanto pensare
un gaéo go da ciapare.
Varda, pensa, varda,
pensa, varda, pensa,
me tira l’ocio,
el gaéo, poareto, no’ se o spetava
za el coéo in man me sciocava,
rento el caliero broà
presto tuto nudo spenotà.
Do gaéoni, da campioni,
un peto, de tuto rispeto,
in te a tecia rabaltà
a scotarse de qua e de la,
in un parecio de saòri
in t’un pocio de odori,
oio, aio, e rosmarin
salvia e un bicer de bon vin,
‘na punta de conserva,
querto de bon brodo
a pipare sora a fornea.
Quando el sugo ze addensà
in toéa vien portà
par essare magnà.
Varda ben che fine che fa-semo
gai o poéastrei che semo.

Pensandoci bene / non era l’ora che venisse. / Dopo tanto pensare / un gallo dovevo prendere. / Guarda, pensa, guarda, / pensa, guarda, pensa, / individuo con l’occhio, / il gallo poverino non se l’aspettava / il collo già nelle mie mani tiravo, / subito in un recipiente con acqua calda a scottarsi / per poter levare le penne e piume. / Due gambe muscolose, da campione, / un petto, di tutto rispetto, / tagliato a pezzi e fatto rosolare in una teglia / per abbrustolire la pelle, / in un letto di sapori / con olio e droghe, / aglio, olio e rosmarino / salvia e un buon bicchiere di vino, / una punta di pomodoro / coperto di buon brodo / a cucinarsi lentamente sopra la stufa a legna. / Quando il sugo è addensato / in tavola viene portato / per essere mangiato. / Guardando bene che fine che facciamo / (uomini) galli o pollastri che siamo.

Vardo el tempo che passa,
i me ani aumenta.
Stajon spensierae
soéo da boce.
Tanti problemi man man
che’l tempo scòre.
Vedo un careto, de lontan,
o mi son drio vantarlo
o ju ze drio spetarme.
Me fermo a raposarme,
e speto un fià.
Gavaria voja de star lontan
da che’l incontro, ultimo.

Osservo il tempo che sta passando, / i miei anni stanno aumentando. / Le stagioni spensierate / solo da ragazzo. / Tanti problemi nascono ogni giorno / mentre scorre il tempo. / Vedo un carretto, il lontananza, / o io lo sto raggiungendo / o mi sta aspettando. / Mi fermo a riposare, / e aspetto un po. / Avrei desiderio di star lontano (tenere le distanze) / da quell’incontro, ultimo.

Ultima

mercoledì, 12th dicembre, 2007

Ze tanto beo essare pensionà,
che se o savevo prima,
no’ gavaria mai lavorà.

E’ tanto bello far la vita da pensionato,
se lo sapevo quando ho cominciato a lavorare,
non avrei mai cominciato.

Orologio – l’orolojo

martedì, 11th dicembre, 2007

Vardando sempre su,
vardando l’orolojo,
vol dir che no’ te ghe mia
tanto da fare o sbrigare.
El tempo passa ento,
te speti e no’ passa pì,
te rivardi, pensando ze passà,
ma poco ze mancà,
ancora ti si qua.
A momenti rivarà
el tempo che ze pena passà.

Guardando sempre in alto, / guardando l’orologio, / vuol dire che non hai / tanto da lavorare o hai tanto tempo da far nulla. / Il tempo passa lentissimo, / aspetti e sembra che non passi più, / riguardi l’ora, pensando che sia passato un’eternità, / ma sono passati solo pochi secondi, / ancora sei qui come prima. / Fra momenti arriverà / il tempo che è appena passato.

Amico Alpino – Frà Alpin

lunedì, 10th dicembre, 2007

Amis Alpin,
in do bevon un’ ombra.
Par ‘na alegra compagnia
el butiglion va via.
Se semo un squadron
‘na se conta pì i butilion.
Daéa damigiana in su
festa grossa, festa granda,
fin che no a ze finia
no’ se va via,
dopo tutti in fia
in Grasparia.

Amico Alpino, / in due beviamo un bicchiere di vino. / Per una allegra compagnia / un bottiglione va via. / Se siamo uno squadrone / non si contano più i bottiglioni. / Dalla damigiana in poi / grande festa / finchè non è finita (la festa) / nessuno va via, / poi tutti in fila / si va alla Grapperia.

Il fuoco – el fogo

domenica, 9th dicembre, 2007

El fogo, ze beo, ze vivo.
A sembra ‘na dansa de fiamee
pì o manco vive o smorte.
Soéo una tira su
‘na onga engua in alto va.
Sprissi rossi, o de vioéa scuro,
se leva dal soco.
Sciòchi, crepaure,…
profumo de fogo,
dolse sensasion,
te scalda l’anema e corpo.

Il fuoco, è bello, è vivo. / Sembra una danza di fiammelle / più o meno vivaci. / Solo una tira in alto / una lunga ligua sale su. / Sprizzi rossi, o di vola intenso, / si elevano dal ceppo. / Crepitii, crepe (nel ceppo),… / profumo caratteristico del fuoco, / dolce sensazione, / ti scalda l’anima e il corpo.

Il presepio

sabato, 8th dicembre, 2007

Me ricorda da puteo,
che beo che beo,
el specieto metevo
par fare el lagheto,
muscio catavo drio a rosta,
un paneo ceeste, ‘na crosta,
nel ceo steado la stea del bambin.
Nea capanna el bo, un musso,
Bepi e a Maria che i speta,
e al dì de Nadae el Bambineto.
Che dì de fermento
tuta a fameja in movimento,
e par a zente che vegneva
el presepio vardava,
con tanta ammirassion
impapinai restava.

Mi ricorda da bambino, / è bello è bello / lo specchietto mettevo / per fare il lago, / il muschio andavo a raccogliere lungo la canaletta, / un pannello celeste, una crosta, / nel cielo stellato la cometa del bambino. / Nella capanna un bue, un mulo, / Giuseppe e Maria che aspettavano, / e il giorno di Natale Gesù bambino. / Giornate di fermento / tutta la famiglia in movimento, / e per la gente che veniva per auguri / il presepio si faceva vedere, / con tanta ammirazione / a bocca aperta restavano.

Pensiero antico

sabato, 8th dicembre, 2007

Vieni pure a mangiare e bere, non ti preoccupare, pagheranno i tuoi nipoti.
Tu cortesemente, ora, paga il conto lasciato da tuo nonno.

L’albero di Natale – El pin

venerdì, 7th dicembre, 2007

L’albaro de Nadae
no’ da fruti,
soéo bae tacae.
Bae coéorae
tute bée insembrae,
nei rami picae.
Nialtri fasemo soèo bae
o contemo tante bae.

L’albero di Natale (pino) / non fa frutti, / solamente palle attaccate. / Palle colorate / tutte multicolori insembrate, / nei rami appese. / Noi facciamo solamente delle grosse balle (ubriacature) / o raccontiamo tante balle (bugie).